跳转到主内容

AdGuard Crowdin:先翻译什么文件

Crowdin上有五个主要的 AdGuard 项目,包括 AdGuard 应用程序(AdGuard Applications)AdGuard 网站(AdGuard Websites)AdGuard 广告拦截程序的知识库(AdGuard Ad Blocker Knowledge base)AdGuard VPN 知识库(AdGuard VPN Knowledge Base)AdGuard DNS 知识库(AdGuard DNS Knowledge Base)

我们没有明确的用户该从哪一个文件或软件开始翻译 AdGuard Applications 项目的要求。 用户可以选择最喜欢的文件或软件即可。

我们只想强调几个要点:

  • 用户在 Crowdin 上完成软件的所有翻译后,我们才能在相应的应用程序里添加新翻译。
  • 我们建议译员在翻译软件内容后才翻译应用商店上的描述,因为没有软件的翻译,应用商店上的说明就没有必要了。

AdGuard Websites 项目里情况有所不同。 即使没有 100% 的翻译,我们也可以添加网站的新语言版本。 但是,这取决于已经翻译的文件。 这就是我们建议您从最重要的文件开始翻译。下面是文件排序(重要的文件排在前面,次要的文件排在后面):

AdGuard 广告拦截程序的网站

  • critical.resx
  • auth.resx
  • welcome.resx

AdGuard VPN 网站

  • critical.resx
  • auth.resx

AdGuard DNS 网站

  • critical.resx
  • auth.resx

Adding new strings as well as updating existing ones in these files requires special attention from the project translators and proofreaders.

In addition to websites, there is a file for translating transactional emails in the AdGuard Websites project. Newly added strings in this file also have a high translation priority.