Crowdinファイルの翻訳の優先順位
Crowdinには、AdGuard Applications, AdGuard Websites, AdGuard Ad Blocker Knowledge base, AdGuard VPN Knowledge Base, AdGuard DNS Knowledge Base という5つの主要なAdGuardプロジェクトがあります。
AdGuard Applicationsプロジェクトのどのファイルや製品から始めるべきか、明確なガイドラインはありません。 お好きな製品をお選びください。
ただ、いくつか触れておきたいことがあります:
- Crowdinで翻訳が完了した言語のみが、AdGuardアプリのUIで表示されます。
- 製品自体の翻訳がなければ説明文等は不要になるので、アプリストアの説明文などの翻訳は後回しにしたほうがお勧めです。
ただし、AdGuard Websitesプロジェクトの場合は異なります。 翻訳が100%完了していなくても、言語をサイトに追加することは可能です。 これはどのファイルがすでに翻訳されているかによります。 そのため、最も重要なファイルから順に翻訳されることをお勧めします(以下に記載):
critical.resx
auth.resx
welcome.resx
critical.resx
auth.resx
critical.resx
auth.resx
Adding new strings as well as updating existing ones in these files requires special attention from the project translators and proofreaders.
In addition to websites, there is a file for translating transactional emails in the AdGuard Websites project. Newly added strings in this file also have a high translation priority.